I dagens intervju har vi pratat med vår förkortningsexpert, allas vår David (eller Tolle som vi kallar honom) den tävlingsinriktade gamern som blev skrivtolk.
Hej, Tolle! Hur hittade du skrivtolkyrket?
Innan jag började som skrivtolk arbetade jag på en postterminal. I samband med att den flyttade till Rosersberg kände jag att jag ville byta inriktning och göra någonting annat.
Jag var sedan barndomen vän med Mohammed. Han hade under en längre tid sagt att jag borde gå skrivtolkutbildningen. Han menade att yrket skulle passa mig för att jag alltid hade suttit mycket vid datorn, skrev snabbt och var duktig på språk.
Till slut lyssnade jag på det Mohammed hade försökt säga i flera år och sökte utbildningen. Han hade rätt, jag insåg att skrivtolkning var jättekul!
Vad är det bästa med jobbet?
Det bästa är att man kan se varje tolkning som ett test. Jag tycker om att fokusera på en sak och verkligen gå in för det och bli bra på det. Jag har alltid tyckt om att spela spel, så på ett sätt såg jag på tolkning på samma sätt – som någonting jag ville bli bra på.
I en tolksituation kan det ibland bli svårt, det kanske dyker upp termer som jag inte känner igen. Då får man lägga mycket tankekraft på hur man ska hantera terminologin. Det tycker jag är roligt.
Ibland kan man även känna det som att man har “vunnit” över en talare. Det kan vara en talare som är svår att tolka, att man inte förstår vad den säger eller hur den resonerar. Men efter ett tag brukar det klicka till och så förstår man vad som pågår. Då får jag en känsla av att ha “vunnit” över talaren. Det gör att man hela tiden känner att man blir bättre på jobbet.
Jag gillar även yrkets oregelbundenhet, att det är så fritt. Vissa dagar kan man ha hur mycket som helst, medan man är helt ledig andra dagar. En dag har man ett uppdrag på distans, nästa dag ett uppdrag där man måste resa. Det är väldigt varierande.
Vad är det för företagskultur på skrivtolkning.se?
Den är bra. Det finns en familjekänsla där alla känner att de kan prata med varandra. Det är väldigt öppet och det känns som att det bara är ett telefonsamtal bort om man behöver lösa eventuella problem, snacka skit eller bolla tankar och idéer med kollegor.
Finns det något dåligt med jobbet?
Svår fråga! För mig som bor i Uppsala är det självklara svaret att jag måste pendla en del. Om jag har kortare uppdrag kan en arbetsdag bestå till 70 % av pendling och 30 % jobb. En annan sak är att jobbet är beroende av säsongen. Ibland kan det vara väldigt lite jobb och det är trist eftersom jag tycker om att tolka.
Hur länge har du arbetat i företaget?
I fyra år.
Har du någon annan roll – förutom att skrivtolka?
Ja, jag är förkortningsansvarig på företaget.
Vad innebär det?
Det innebär att jag försöker samordna alla förslag på förkortningar som kommer in och ser till att alla arbetar efter en enhetlig lista och ett hyfsat enhetligt system. Det kan vara utmanande med tanke på att det finns många åsikter och tankar att rätta sig efter.
Varför blev du förkortningsansvarig?
Jag tror det kan ha varit för att jag hade den mest utarbetade listan när beslutet skulle fattas, plus att Mohammed visste att jag var extra intresserad av förkortningar. Det föll då ganska naturligt på mig.
Hur blev du så bra på förkortningar?
Först och främst genom att lära av andra. Under utbildningen hade jag väldigt bra lärare som var yrkesverksamma skrivtolkar samtidigt som de undervisade. Jag insåg snabbt vinsten av att använda mycket förkortningar, och att förkortningar är en stor del av jobbet som jag behövde fokusera på för att bli duktig.
Vad är vinsten med förkortningar?
Genom att använda förkortningar kan man skriva med färre bokstäver vilket gör att man sparar tid, tankekraft, energi och uthållighet. Jag tycker även att det blir enklare att strukturera orden i huvudet. För mig kan vetskapen av att jag har många förkortningar på lager göra att jag känner mig trygg i en tolksituation. Om jag vet att ett långt, krångligt ord är på väg och jag har en förkortning på det, då kan jag känna mig lugn.
Med tiden får man också in systemet i fingrarna, så att det kommer naturligt utan att man behöver tänka på det. Det gör att man kan fokusera mer på andra delar av skrivtolkandet.
Du är också otroligt snabb på tangentbordet – hur blev du det?
Det är nog för att jag har suttit vid datorn hela livet och har spelat väldigt mycket spel och där krävs det att man kommunicerar snabbt. När man har skrivit en sak tusen gånger, då kan man skriva den väldigt snabbt. Eftersom jag har suttit mycket vid datorn har jag skrivit många saker, det gör att jag blivit trygg med hur tangentbordet är uppbyggt.
Jag har mycket att tacka spelen för. Att skrivtolka handlar inte bara om att producera ord och vara trygg med dem, det handlar om hela tangentbordet och dess utformning. Det kan vara lika svårt att skriva ett kommatecken som ett A. I spel kan det vara olika kombinationer som ska tryckas i följd. Det gjorde att jag lärde mig hur alla knappar förhöll sig till varandra. För mig har det handlat mycket om att bli bekväm.
När jag var ny var jag inte lika snabb som jag är nu. I början sa David (Johansson, tidigare kollega) till mig att jag skulle sluta vara så noggrann och släppa vissa fel. Genom att göra det kunde jag bli snabbare. När jag hade fått upp hastigheten kunde jag sedan börja korrigera den producerade texten. Det gäller att fokusera på en sak i taget. Ingen har perfekt grammatik och är supersnabb från början.
Det låter som att du är envis?
Nej, snarare tävlingsinriktad. Om jag vet att någon annan kan göra en sak och jag själv har ungefär samma färdigheter, då är det logiskt att jag också ska kunna göra det. Det är min inställning. Sen handlar det självklart om många andra saker också: talang, gener och allt möjligt.
Vad motiverar och driver dig?
Även om jag älskar skrivtolkning så är det inte alltid jag känner mig motiverad. Det kan handla om allt möjligt, ett sammanhang jag inte är förtjust i, en dålig dag, eller vad det nu kan vara. Då brukar jag försöka hitta en match i matchen så att säga, för att bli motiverad till att göra sitt bästa.
För mig är den motivationen ofta förkortningar. Jag brukar försöka få in och använda förkortningar som jag inte använder, tänka till på varje ord och se det som en tävling, att använda så många förkortningar som möjligt. Jag brukar även fundera på nya förkortningar under tiden jag jobbar. På något sätt hittar jag alltid motivation och det driver mig framåt.
5 snabba:
Bästa arbetsredskapet utöver dator och tangentbord?
Powerbank och laddsladdar, de kan användas till allt, tangentbordet, routern, mobilen. Om man har med sig flera olika typer av USB kan man låna ut också. De kommer ofta till användning.
Favorittyp av uppdrag?
Långa föreläsningar, på universitetet.
Mest kreativa tolklösning?
Jag var bokad att tolka på ett besök på ett museum. Vi hade inte med oss några stolar eftersom vi inte fick ha med oss det in. Man fick inte heller sitta på någonting i hela museet och det fanns inga stolar där. Det gjorde att vi gick sitta i jägarställning mot en vägg och skriva. Dessutom var anslutningen på plats undermålig och vi tolkade för en stor grupp. Vår vanliga router hade inte tillräckligt många platser för alla att koppla upp sig med sin mobiltelefon. Därför fick kollegan som inte skrev hela tiden stå och hålla en ipad framför gruppen, uppe i luften. Det var utmanande och minst lika jobbigt för den som höll i paddan som den som stod i jägarställning.
Favoritfrukt?
En riktigt bra persika!
Dold talang?
Jag kan rulla magen.