Johan är artist ut i fingerspetsarna. Oavsett om han håller i en penna, ett tangentbord eller tecknar så är hans uttryck ett att imponeras av. Johan bor i Gävle och tolkar framföralt i Gävleregionen, nu har turen kommit för honom att intervjuas!

Hej, Johan! Varför blev du skrivtolk?

Jag kom i kontakt med skrivtolkning när jag hade praktik under teckenspråkstolkutbildningen. Jag pluggade I Härnösand, och en dag fick jag följa med en skrivtolk ut på ett uppdrag. Hon visade vad skrivtolkning var, och det visade sig att uppdraget vi var på var väldigt lugnt. När ungefär halva uppdraget hade gått frågade hon om jag ville testa att skriva lite. Helt plötsligt satt jag och skrivtolkade och det var väldigt roligt! Jag kände att jag ville bli skrivtolk också, så när jag var klar med teckenspråkstolkutbildningen hoppade jag på den ettåriga skrivtolkutbildningen.

Jag halkade in på tolkspåret av en slump. Under sommaren 2015 blev ett videoklipp på teckenspråkstolken Tommy Krångh viralt. I klippet teckenspråkstolkade han Magnus Carlssons melodifestivalbidrag, “Möt mig i Gamla stan”. Tommy gestaltade bidraget med en helt otrolig inlevelse som gjorde honom viral. Jag visade det klippet för min tvillingsyster som berättade för mig att hon hade en döv tjej i klassen. Varje lektion hade hon med sig två tolkar. Då klickade det för mig och jag insåg att man kunde jobba med det, med språk! 

Vad är det bästa med jobbet? 

Det bästa är hur stimulerande jobbet är. Du får vara så otroligt fokuserad i två timmar och känna att du ger allt. Jobbet är väldigt krävande, men samtidigt tillfredsställande. Efter varje avslutat uppdrag känns det otroligt bra. Jag gillar även det sociala, att få träffa tolkanvändare och se hur mycket det man gör uppskattas.

Vad är det för företagskultur på Skrivtolkning.se?

Vi har en kultur där alla lyfter varandra. Vi är ett team som tar oss framåt tillsammans, där alla vill att alla ska bli bättre. Det finns ingen prestige i företaget, utan det är ett väldigt positivt och härligt gäng som jobbar på Skrivtolkning.se.

Finns det något dåligt med jobbet? 

För mig personligen kan jag känna mig lite isolerad eftersom jag utgår från Gävle. Jag har en fantastisk kollega här, Anna-Sara, som jag får jobba mycket med, men det skulle vara kul att ha fler kollegor. Innan corona var situationen en annan, men nu är det lite ensamt. Förhoppningsvis kan vi återgå till ett lite mer normalt läge snart, och då ska jag få börja jobba mer i Stockholm, men just nu är just den här aspekten det enda som är dåligt med jobbet. 

Hur länge har du arbetat i företaget?

Det måste bli ganska exakt ett år!

Har du någon annan roll – förutom att skrivtolka?

Jag är teckenspråkstolk också och gör en del teckenspråksuppdrag för företaget.

Vad är roligast, att teckenspråkstolka eller skrivtolka?

Jag måste nog säga skrivtolkning! Det känns bara så rätt att sitta och skriva, som att jag har träffat rätt. De båda tolkformerna kompletterar varandra. Det var väldigt positivt för mig att plugga till teckenspråkstolk innan jag blev skrivtolk. På så sätt hade jag redan kunskap om tolketik, hur man ska tänka och förhålla sig till sin tolkroll, och det är gemensamt för alla tolkar.

Genom att ha gått en annan tolkutbildning innan jag blev skrivtolk fick jag lite mer kött på benen. Jag hade ett försprång och hade redan koll på tolkprocessen, alltså hur man kan göra om saker, identifiera kärnan i yttrandet, skala bort vissa saker för att få med det viktiga och så vidare. Att redan ha det konceptet på plats hjälpte mig mycket, även om tolkprocessen såklart skiljer sig åt mellan skrivtolkning och teckenspråkstolkning med tanke på att teckenspråk är ett annat språk. Principen hur man ska tänka är dock densamma och den hade jag med mig.

Hur blev du så snabb? 

Jag var faktiskt inte så snabb innan jag började läsa till skrivtolk. Jag var lite snabbare än medel eftersom jag spelade mycket datorspel. Jag började nöta skrivhastighet när jag hade bestämt mig för att söka till skrivtolkutbildningen. Målet var att komma upp i den hastighet som krävdes för att få ta examen för att få ett litet försprång när jag väl började utbildningen.

Vad driver och motiverar dig?

Först och främst drivs jag av att jag vill göra ett bra jobb. Jag tycker att det är otrolig skönt att känna att jag gör framsteg, jag jagar den känslan hela tiden. Att få känna och se att man har blivit bättre från en månad till en annan, det är så belönande! Att sätta förkortningar och tydligt se en skillnad – jag älskar den känslan. Det är det som motiverar mig till att hela tiden sträva vidare. 

5 snabba: 

Bästa arbetsredskapet utöver dator och tangentbord?

Ipaden. Då slipper man sitta så obekvämt för att se skärmen. Tolkanvändaren kan få en egen skärm och sätta sig var hen vill, och så kan jag sitta på ett ställe där jag inte stör sammanhanget.

Favorittyp av uppdrag?

Årsmöten. Jag har gjort många sådana, jag känner att jag kan sammanhanget, jag kan terminologin och känner mig säker. Det gör att tolkningen flyter på och det tycker jag är mysigt.

Mest kreativa tolklösning?

Det var en tolkning som jag gjorde på distans med en kollega där tekniken inte ville vara med oss.Vi var tvungna att tänka om, och använda oss av flera olika program för att vi båda skulle få tillgång till både ljud och bild och på så vis genomföra en bra tolkning. Det var utmanande, men vi hittade en lösning! 

Favoritfrukt?

Päron

Dold talang?

Jag är illustratör, jag tycker om att rita och är lite konstnärlig!