Tolkyrket kommer förstås med både för- och nackdelar, precis som alla arbeten.

Fördelarna överväger nackdelarna med råge, men en av de större utmaningarna handlar om att lyckas äta under rimliga tider. Inte sällan får vi äta när tillfälle finns, så lunchen kan inmundigas såväl klockan 10 som klockan 14.30.

Vanligtvis utför vi skrivtolkar mellan ett och tre uppdrag under våra arbetsdagar. Det innebär att vi till exempel kan inleda morgonen på Södermalm, mellanlanda i Huddinge runt lunchtid och avsluta på Kungsholmen under tidiga kvällen. Av den anledningen blir varje dag en liten logistisk utmaning, där vi behöver planera hur tiden ska spenderas. I den planeringen ingår också vad vi behöver packa ner i våra väskor.

På bilden ovan ser du ett urval av vad som kan vara bra att ha med sig i en tolkryggsäck, även om det givetvis varierar mellan tolkarnas personliga preferenser. 
Dator: Det mest självklara i väskan. En tolkdator får gärna ha en matt skärm, så det blir mindre reflektioner och således lättare att läsa.
Tangentbord: Det nästan lika självklara i väskan. De flesta av våra tolkar använder ett tangentbord som heter Logitech K800, men några har gått över till den mörka sidan och använder andra tangentbord (bland annat för att K800 numera är väldigt svårt att få tag på). Ett par av våra tolkar skriver inte på “vanligt” qwerty-tangentbord, utan använder ett så kallat Velotype, som använder ett helt annat system för att skriva.
Papper och penna: Viktigt för att kunna stötta sin kollega med när vi jobbar i par. I våra block skriver vi bland annat ner namn på personer i rummet, förkortningar som är bra att kunna i sammanhanget och siffror som kan vara svåra att komma ihåg. All känslig information makuleras efter avslutat uppdrag.
Router: Används för att skapa ett internt nätverket, på vilket vi kopplar upp en eller fler surfplattor, där skrivtolkningen visas.
Projektor: När många personer i ett rum vill se texten använder vi projektor för att visa skrivtolkningen på stor skärm/duk (vilken vi också har med oss).
Förlängningskabel: Behövs ofta för att nå fram med ström till projektorn.
Tejp: Bra att tejpa kablar med, så ingen snubblar. De flesta använder klassisk silvertejp, men en av våra tolkar – Kevin – använder svart tejp eftersom han tycker att det ser tufft ut. På bilden ser ni en vacker grön tejp, som tyvärr har blivit liggande i en låda eftersom den inte riktigt håller måttet för att tejpa kablar med.
Powerbank: Vi använder ofta mobiltelefonen under uppdrag, både under uppdragen som hjälpmedel och för att hålla koll på våra scheman. Batteriet håller inte alltid en hel dag.
Vattenflaska: Lätt att glömma, men bra att ha med.
Kaffetermos: Köpkaffe är dyrt. Hemmabryggt kaffe är (nåja) billigt. En termos är en god investering för den ekonomiska tolken.
Bok: Tolkyrket innebär ofta någon timme eller två att slå ihjäl.